Seis pueblos, una memoria viva: el repositorio de medicina ancestral amazónica

Repositorio de medicina ancestral ( UDAPT APY AECID)

Durante generaciones, las nacionalidades indígenas de Sucumbíos y Orellana han curado con lo que la selva les ha enseñado. Este es un repositorio construido desde adentro para que el conocimiento y la sabiduría no se pierdan.

La Amazonía ecuatoriana alberga una de las farmacopeas más antiguas y diversas del mundo. No en libros de investigación académica, sino en la memoria de los pueblos que la habitan, en las manos de quienes saben qué hoja alivia la fiebre de un niño, qué corteza detiene una hemorragia, qué raíz apacigua el dolor del corazón.

El Repositorio de Medicina Ancestral de las nacionalidades Shuar, Siona, A’i Kofán, Waorani, Kichwa y Siekopai es el resultado de un proceso participativo en las provincias de Sucumbíos y Orellana (Ecuador), en el que sabios, sabias y conocedores de cada pueblo documentaron sus propios saberes, en sus propias lenguas, con sus propios criterios.

No es un catálogo científico elaborado desde fuera. Es un acto de soberanía epistémica, donde pueblos amazónicos toman la iniciativa de preservar y transmitir lo que durante siglos ha cuidado la vida de sus comunidades.

«Este repositorio tiene como propósito transferir el conocimiento ancestral sobre medicina tradicional a las nuevas generaciones, fortaleciendo la aceptabilidad cultural del derecho a la salud y preservando los saberes que durante siglos han cuidado la vida de los pueblos amazónicos.»

Qué contiene el repositorio

A lo largo de sus 52 páginas, el repositorio documenta plantas medicinales organizadas por nacionalidad y uso terapéutico. Para cada planta se recoge:

Una característica singular del repositorio es su presentación bilingüe: cada planta aparece primero en la lengua originaria de la nacionalidad que la emplea, y después en español. El saber existe primero en su lengua originaria, y que la traducción sirve para hacerlo accesible, no para reemplazarlo. Lenguas presentes en el repositorio: Shuar chicham; Bai zeza (Siona); A’ingae (Kofán); Wao terero; Kichwa amazónico; Paicoca (Siekopai); Español.

Por qué este repositorio importa ahora

Las provincias de Sucumbíos y Orellana llevan décadas siendo afectadas por la extracción petrolera. La contaminación del agua, del suelo y del aire no solo ha dañado los ecosistemas: ha debilitado los sistemas de salud propios de las comunidades, ha desplazado a las personas de sus territorios y ha interrumpido la transmisión intergeneracional de saberes que antes se aprendían viviendo en la selva.

En ese contexto, documentar y transmitir la medicina ancestral no es solo un ejercicio cultural: es una respuesta directa a un daño. Es afirmar que el derecho a la salud de estos pueblos no puede entenderse sin el reconocimiento de sus propios sistemas de conocimiento. Y que recuperar y preservar esos saberes es, también, una forma de reparación.

La medicina ancestral no es el pasado de estos pueblos. Es parte de su presente y, con iniciativas como esta, también de su futuro.

Quiénes están detrás

El Repositorio de Medicina Ancestral de las nacionalidades Shuar, Siona, A’i Kofán, Waorani, Kichwa y Siekopai se desarrolló en el marco del proyecto “Garantizar el derecho al agua, la salud y a la reparación de pueblos indígenas y colonos de las provincias de Orellana y Sucumbíos afectados por la contaminación provocada por proyectos extractivos en la Amazonía ecuatoriana (Fase II)”, implementado por la UDAPT (Unión de Afectados por Texaco), con el apoyo de nuestra fundación y el financiamiento de la Agencia Andaluza de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AACID).

Los autores directos del repositorio son los propios conocedores de la medicina ancestral: Luz Kukush (Shuar), Maruja Cerda (Kichwa), Daniel Quenama (A’i Kofán), Benancio Nihua (Waorani), Alfredo Payaguaje (Siekopai) y Ligia Criollo (Siona). Su saber es el corazón del documento.

Acceso libre y gratuito. Es un repositorio para comunidades, educadores, profesionales de la salud y cualquier persona interesada en los saberes amazónicos.

Son este tipo de logros los que nos recuerdan lo importante de seguir apostando por la solidaridad a través de la cooperación al desarrollo, de que los proyectos cuando van de la mano de las comunidades, dejan un legado duradero de transformación.

SUBVENCIONES recibidas